mort et enterré
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Locution adjectivale [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | mort et enterré \mɔ.ʁ‿e ɑ̃.te.ʁe\
|
morts et enterrés \mɔ.ʁ‿e ɑ̃.te.ʁe\ |
Féminin | morte et enterrée \mɔʁt e ɑ̃.te.ʁe\ |
mortes et enterrées \mɔʁt e ɑ̃.te.ʁe\ |
mort et enterré \mɔ.ʁ‿e ɑ̃.te.ʁe\
- Définitivement mort et mis sous terre.
- (Sens figuré) (Par analogie) Qui est éteint, qui n’existe plus ou ne continuera pas.
Encore faut-il s’entendre ici : la ruine de la philosophie est consommée lorsque la métaphysique étant déclarée morte et enterrée, la réflexion devient purement formelle ou seulement interrogative, puis totalement divagante.
— (Jean-Louis Vieillard-Baron, Platon et l’idéalisme allemand (1770-1830), 1979)Edvige mort et enterré mais bientôt ressuscité ?
— (clubic.com, 28 octobre 2008)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Définitivement mort
- Allemand : tot und begraben (de)
- Anglais : dead and buried (en)
- Danois : død og begravet (da)
- Espagnol : muerto y enterrado (es)
- Italien : morto e sepolto (it)
- Néerlandais : dood en begraven (nl)
- Norvégien (bokmål) : død og begravet (no)
- Portugais : morto e enterrado (pt)
- Roumain : moarte și îngropate (ro)
- Suédois : död och begraven (sv)
Au figuré
- Allemand : tot und begraben (de)
- Anglais : dead and buried (en), belly up (en)
- Danois : død og begravet (da)
- Espagnol : muerto y enterrado (es), muerto y bien muerto (es)
- Italien : morto e sepolto (it)
- Néerlandais : dood en begraven (nl)
- Norvégien (bokmål) : død og begravet (no)
- Portugais : morto e enterrado (pt)
- Roumain : moarte și îngropate (ro)
- Suédois : död och begraven (sv)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Yvelines) : écouter « mort et enterré [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « mort et enterré [Prononciation ?] »